خدمات ما

ترجمه کتبی

در EN Tercüme برای مشتریان فردی و سازمانی در بیش از ۱۲۰ زبان، خدمات ترجمه کتبی ارائه می کنیم. همه اسناد رسمی و خصوصی شما، از جمله مدارک ترجمه رسمی، تایید دفترخانه و آپوستیل، دقیق، سریع و با تمرکز بر محرمانگی ترجمه می شود.

ترجمه کتبی چیست؟

ترجمه کتبی یعنی انتقال حرفه ای اسناد، گزارش ها، قراردادها و هر نوع محتوای نوشتاری از یک زبان به زبان دیگر. در این فرایند فقط ترجمه کلمه به کلمه انجام نمی شود؛ بلکه معنا، لحن، ترمینولوژی و بافت فرهنگی متن نیز در نظر گرفته می شود تا خروجی نهایی طبیعی و دقیق باشد.

در EN Tercüme علاوه بر دقت زبانی، تخصص حوزه ای و وفاداری به هدف متن مبدا را نیز معیار قرار می دهیم. مترجمان ما در حوزه های حقوقی، پزشکی، فنی، دانشگاهی و بازرگانی تخصص دارند.

ترجمه ها با توجه به ساختار متن، ترمینولوژی و مخاطب هدف آماده می شود؛ بنابراین خروجی فقط صحیح نیست، بلکه خوانا و تاثیرگذار نیز هست.

Yeminli tercüman noter onaylı belge üzerinde çeviri yapıyor

انتقال کامل و بدون خطای معنا در متن.

تطبیق با زبان مقصد با در نظر گرفتن تفاوت های فرهنگی.

استفاده یکسان از اصطلاحات و لحن در سراسر متن.

پردازش امن اسناد بدون اشتراک با اشخاص ثالث.

ترجمه به شکلی که برای مخاطب هدف طبیعی و دقیق باشد.

روان و قابل فهم بودن متن در کنار صحت ترجمه.

حوزه های تخصصی ما

خدمات ترجمه کتبی متناسب با هر نیاز

ترجمه دانشگاهی

در ترجمه دانشگاهی فقط دانستن زبان کافی نیست. ترمینولوژی تخصصی، اصول نگارش دانشگاهی و استانداردهای انتشار باید رعایت شود. در EN Tercüme پایان نامه، مقاله، رزومه، نامه انگیزه و متون پژوهشی شما را مطابق استانداردهای بین المللی آماده می کنیم.

ترجمه حقوقی

ترجمه حقوقی علاوه بر مهارت زبانی، نیازمند تسلط به اصطلاحات حقوقی و چارچوب قانونی است. در قراردادها، آرای دادگاه، وکالت نامه ها و مکاتبات رسمی، هر اصطلاح با دقت و سازگاری کامل ترجمه می شود تا در استفاده رسمی قابل اتکا باشد.

ترجمه پزشکی

ترجمه پزشکی یکی از حساس ترین شاخه های ترجمه است. در اسناد پژوهش بالینی، بروشور دارو، فرم های رضایت و گزارش های پزشکی، دقت اهمیت حیاتی دارد. این خدمات توسط مترجمان با تجربه حوزه سلامت و با رعایت کامل محرمانگی انجام می شود.

ترجمه فنی

در ترجمه فنی، انتقال دقیق مفاهیم در صنایع مهندسی، فناوری، انرژی، خودرو و تولید اهمیت بالایی دارد. در مشخصات فنی، راهنماهای استفاده، اسناد پتنت و استانداردها، یکپارچگی ترمینولوژی حفظ می شود.

خدمات بومی سازی

بومی سازی فقط ترجمه متن نیست، بلکه تطبیق محتوا با زبان، فرهنگ و انتظارات فنی بازار هدف است. در وبسایت، اپلیکیشن، نرم افزار و محتوای بازاریابی، متن شما طبیعی و اثرگذار برای مخاطب مقصد آماده می شود.

فرایند

فرایند ترجمه ما

1

تحلیل و آماده سازی

مدارک بررسی می شود، مترجم مناسب حوزه تعیین می شود و آماده سازی ترمینولوژی انجام می گیرد.

2

ترجمه و کنترل

ترجمه توسط مترجم متخصص انجام می شود و سپس یک بازبینی کیفیت توسط متخصص دوم انجام می گیرد.

3

تحویل و پشتیبانی

مدارک به صورت دیجیتال یا چاپی تحویل می شود. در صورت نیاز، هماهنگی تایید دفترخانه و آپوستیل نیز انجام می شود.

پرسش های متداول

پرسش های متداول

ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی انجام می شود و در نهادهای رسمی اعتبار دارد. مترجم با مهر و امضا صحت ترجمه را تایید می کند. ترجمه معمولی برای استفاده عمومی است و اعتبار رسمی ندارد.

زمان تحویل به حجم، موضوع و نوع خدمت بستگی دارد. اسناد استاندارد معمولا در ۲۴ تا ۴۸ ساعت تحویل می شود. برای درخواست های فوری، خدمات سریع تر با هزینه اضافی ارائه می شود.

بله. می توانید مدارک را از طریق ایمیل، واتساپ یا وبسایت ارسال کنید. برای شروع، نسخه واضح و خوانا کافی است. در موارد تایید دفترخانه ممکن است اصل سند فیزیکی درخواست شود.

همین حالا پیشنهاد بگیرید