ترجمه کتبی یعنی انتقال حرفه ای اسناد، گزارش ها، قراردادها و هر نوع محتوای نوشتاری از یک زبان به زبان دیگر. در این فرایند فقط ترجمه کلمه به کلمه انجام نمی شود؛ بلکه معنا، لحن، ترمینولوژی و بافت فرهنگی متن نیز در نظر گرفته می شود تا خروجی نهایی طبیعی و دقیق باشد.
در EN Tercüme علاوه بر دقت زبانی، تخصص حوزه ای و وفاداری به هدف متن مبدا را نیز معیار قرار می دهیم. مترجمان ما در حوزه های حقوقی، پزشکی، فنی، دانشگاهی و بازرگانی تخصص دارند.
ترجمه ها با توجه به ساختار متن، ترمینولوژی و مخاطب هدف آماده می شود؛ بنابراین خروجی فقط صحیح نیست، بلکه خوانا و تاثیرگذار نیز هست.