High Accuracy
Your recordings are transcribed by professional specialists. Unlike automated systems, the human factor provides accuracy assurance.
OUR SERVICES
At EN Tercüme, we professionally transcribe audio and video recordings and, when needed, support them with accurate, synchronised subtitles. We provide transcription and subtitling solutions for everything from interviews and conferences to training videos and media content.
Transcription is converting audio or video recordings into text, while subtitles display this content on screen as synchronised text. Both require accuracy, timing, and language competence.
Our professional team transcribes your recordings with high accuracy and prepares subtitles that are synchronised and easy to read.
Your recordings are transcribed by professional specialists. Unlike automated systems, the human factor provides accuracy assurance.
Subtitles are synchronised with time codes and delivered in standard formats such as SRT and VTT, compatible across platforms.
We provide transcription and subtitle translation in 120+ languages, helping you reach global audiences.
PROCESS
We review your audio or video recordings. Language, duration, technical quality, and any specialised terms are evaluated.
Our specialist team transcribes the recording or prepares subtitles. Time coding and quality checks are completed.
Files are delivered in your requested format. Revision and correction support is provided when needed.
AREAS OF EXPERTISE
Accurate and complete transcription of academic interviews, focus groups, and lecture recordings. Reliable support for researchers and academics.
Professional transcription of court recordings, statements, and legal consultations. Prepared by specialists familiar with legal terminology.
Transcription of meeting recordings, board discussions, and corporate presentations. Professional support for internal communication and archiving needs.
Subtitle translation and synchronisation for films, series, documentaries, podcasts, and YouTube videos. Reach multilingual audiences.
Supporting conference, seminar, and webinar recordings with transcription and subtitles. Improve accessibility after the event.
FAQ
Transcription is a full written text of an audio or video recording. Subtitles are that text synchronised to the video using time codes. Transcription is often used for research and archiving, while subtitles are used for media content.
For transcription, we deliver in Word (.docx), PDF, and plain text (.txt). For subtitles, we support SRT, VTT, ASS/SSA, and other standard subtitle formats. Special format requests can also be accommodated based on your needs.
Yes. We provide subtitle translation in 120+ languages. We first create a transcription in the source language, then translate into the target languages and synchronise with time codes. Specialist translators are assigned for each language pair.